taste of one’s own medicineとgive A a dose of A’s own medicineの意味と使い方

karma (カルマ)、因果応報、自業自得、身から出た錆のように、他人に対する好ましくない行為がそのまま自分に返ってくることを、英語では、get a taste of one’s own medicineと言います。このフレーズの核となるone’s own medicineを含む熟語には、以下の2つのパターンが存在します。

get a taste of one’s own medicine = しっぺ返しを食らう、自業自得
give someone a dose of one’s own medicine = やられたのと同じ方法で仕返しする

これら2つのフレーズが、ニュース記事の中で実際にどのように使われているのかを見て行きます。

スポンサーリンク

taste of their own medicineの意味・用例

Twitter Erupts as Trump Calls Impeachment a ‘Lynching’, Promises Dems Will Taste Their Own Medicine

He further warned the Democratic Party that the next time they have a Democrat as president, they could get a taste of their own medicine, promising that the Republican Party won’t forget what the Democrats did to theirs.

トランプ大統領は、さらに民主党に対して、次に民主党大統領が誕生する時、彼等がしっぺ返しを食らう可能性があると警告し、共和党は、民主党が自分達にした仕打ちを忘れないだろうと誓った。

theirが複数形だからといって、their own medicinesとやらないようにしましょう。taste of their own deadly medicine, taste of their own bitter medicineという言い回しも存在します。酷いしっぺ返しに遭うと訳せます。

スポンサーリンク

give ~ a dose of its own medicine

Man bites crocodile to free son in Palawan

A father gave a big crocodile a dose of its own medicine by repeatedly biting the beast to free his 12-year-old son from its jaws in Balabac, Palawan Friday.

バラバク島で、父親が、息子を巨大なクロコダイルから救い出すために、その巨大ワニに何度も噛み付くことで、鰐に息子と同じ痛みを味合わせた。

giveの代わりにtakeを使った以下のような言い回しも存在します。

I had to take a dose of my own medicine.

直訳は、自分の薬を服用しなければならかった、もしくは、薬が必要だったという意味で、そこから、リフレッシュが必要だったというような意味にも解せますが、そういった意味の他に、他人に言ったことを自分自身でも実践する、という意味も存在します。これは、良い意味でも悪い意味でも使われ、例えば、人にストレス解消には運動が良いと言った場合、自分もストレス解消に運動を実践する時に使われる他に、人を道徳的に戒めた場合は、自分に対してもそのことを当てはめる時に使われます。

スポンサーリンク

その他のパターン

この表現には以下のような強制パターンも存在します。

They are forced to swallow their own bitter medicine.
彼らは酷いしっぺ返しを受ける羽目になる。
Japan will be forced to swallow a dose of its own medicine.
日本はしっぺ返しを食らわされる羽目に陥るだろう。

以下のような変則型も存在します。

I really hope that he enjoys a dose of his own medicine.
彼が報いを味わってくれることを心から願っています。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメント

タイトルとURLをコピーしました